“你好,,我叫馬特。我的中國(guó)朋友跟我說(shuō),,這個(gè)中文名字的意思是Special Horse,。”
1米9、瘦高個(gè)的“美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)”迎面伸出手來(lái)——顯然,,馬特·塞林格(Matt Salinger)繼承了他父親J·D·塞林格的幽默因子,,且特別擅長(zhǎng)對(duì)話。
這讓我想起,,他姐姐瑪格麗特·塞林格曾在回憶錄中如此記敘他們那位外人眼中避世隱居的父親:“在現(xiàn)實(shí)生活中,,當(dāng)他自己想同人在一起的時(shí)候,會(huì)很有趣,,有濃烈的愛(ài)意,,會(huì)是你最愿同他在一起的一個(gè)人?!?/p>
我揚(yáng)起頭,,看了看他,,又看了一看,。
馬特今年已經(jīng)59歲了,他微笑著,,和煦的春風(fēng)吹拂著他蜷曲的金發(fā),,和他父親相比,這雙灰藍(lán)眼睛里少了幾分銳利,。在我的閱讀記憶中,,馬特還是塞林格在小說(shuō)扉頁(yè)題獻(xiàn)中那個(gè)可愛(ài)的小男孩——1歲時(shí),他曾鼓動(dòng)一起吃午飯的小朋友接受一顆凍青豆,,這種分享精神及積極態(tài)度感染了他的父親塞林格,,《弗蘭尼與祖伊》因此得以付梓。
“你好你好,,我叫乃清,,這名字大概意思是……Pure Water?!睘榱嘶貞?yīng)他,,滿腦子裝著采訪問(wèn)題的我不得不匆匆想個(gè)“譯名”,友好地伸出了手,?!懊绹?guó)隊(duì)長(zhǎng)”身材高大,我不得不用力抬頭,,然后,,他父親小說(shuō)里才會(huì)出現(xiàn)的戲劇性一幕發(fā)生了——大約是我伸長(zhǎng)了脖子,大約是他握手真誠(chéng),、幅度略大,,總之,我的一顆珍珠耳夾莫名其妙突然松了,跌落地上還滾了出去……我尷尬而不失禮貌地微笑著,,他則俯下大高個(gè)給我滿地找耳環(huán),。于是乎,“純凈水”對(duì)話“特種馬”的專訪就這樣嘻嘻哈哈地開(kāi)場(chǎng)了……
許多人認(rèn)為,,塞林格熱愛(ài)他筆下的“格拉斯家族”甚至超越了自己的家人,,女兒瑪格麗特眼中的父親似乎是自私冷漠的,生活方面有些“無(wú)能”:“他連自己的鞋帶都系不好,,更別說(shuō)提醒女兒別跌倒了,。”P(pán)BS(美國(guó)公共電視網(wǎng))的紀(jì)錄片《塞林格》中,,瑪格麗特最后有些殘忍地回了句——“(我和他)沒(méi)什么關(guān)系,。”
提及那部紀(jì)錄片,,溫和而紳士的馬特幾乎要怒了,,“那部愚蠢的片子!”
和姐姐相反,,采訪中,,你能明顯感受到馬特對(duì)父親的崇拜和敬意,且竭力維護(hù)塞林格的形象,?!拔髂κ俏腋赣H虛構(gòu)的人物,他比普通人更聰明,、更深刻,、更純粹也更真誠(chéng),我猜想,,西摩是我父親愿意成為,、也可能成為的人?!?/p>
在關(guān)于格拉斯家族的創(chuàng)作中,,塞林格主要著墨的人物包括:老大西摩(他是一切的開(kāi)端)、老二巴蒂(他主要是敘事者),、老六祖伊和小七弗蘭妮四人,。這一家子中,英年自殺的西摩是完美的藝術(shù)家,,“他死于良心的強(qiáng)光,,他擁有神圣的人類(lèi)的良心,這一良心的形狀和顏色足以讓人失明,?!?/p>
塞林格后期小說(shuō)的敘述者全是巴蒂,,這個(gè)家伙“一個(gè)人住在一所即便不算寒酸也絕對(duì)是普普通通的房子里,位于叢林深處”,,顯然,,隱居者巴蒂身上也有塞林格的影子。
小說(shuō)《祖伊》中,,敘事者巴蒂現(xiàn)身,,他給弟弟祖伊寫(xiě)了封信,抱怨自己的作家現(xiàn)狀,,“這些年來(lái)我從一所大學(xué)轉(zhuǎn)到另一所大學(xué),,活脫脫一個(gè)文學(xué)娼妓,身后一間斗室”,;抨擊了大學(xué)教育,,“如果所有那些我認(rèn)識(shí)的沒(méi)讀過(guò)幾本書(shū)的文化人、電臺(tái)節(jié)目主持人以及白癡教育家全能混到學(xué)位,,那么我實(shí)在什么學(xué)位都不想拿了……我寧愿找個(gè)地方去磨眼鏡片,。”
小弟祖伊是個(gè)演員,,這是格拉斯家族中長(zhǎng)得最好看的一個(gè)?,F(xiàn)實(shí)生活中,,塞林格唯一的兒子馬特也走進(jìn)了影視行業(yè),,制作并出演過(guò)若干部好萊塢影片。如今常年整理父親遺稿,,馬特就如祖伊在讀巴蒂的書(shū)信,。
馬特心中的塞林格是溫暖的,幽默,、睿智,,充滿愛(ài)意。這愛(ài)有兩個(gè)層面:第一是家人之間的親密之愛(ài),,它們或許日常,,卻意義珍貴;第二則是一種超越差別的大愛(ài),,對(duì)那些人性中閃光美好的東西的珍愛(ài),。
在塞林格的書(shū)中,馬特最喜歡那篇《祖伊》,,因?yàn)樵谶@本書(shū)中能最清楚地聽(tīng)到父親的聲音,。“我手頭的故事根本不是一個(gè)神秘主義的故事,,也不是一個(gè)晦澀的宗教題材的故事,。要我說(shuō),,它是一個(gè)復(fù)合型的,抑或多面性的愛(ài)的故事,,純潔而復(fù)雜的愛(ài)的故事……”