91模特国产在线播放_国产精品国产三级国产av品爱网_少妇高潮久久久久久_激情婷婷一区二区三区四区_成人精品国产区免费_国产三级精品三级在线专区_成全世界免费高清观看_CHINESE国产HD中国熟女_色老头在线一区二区三区_少妇风流做爰全过程,极品91尤物被啪到呻吟爆白浆喷水,japanese from色系,日本XXXXX黄区免费看下载

文化|鄭克魯 譯海一甲子,半壁法蘭西

稿源:南方人物周刊 | 作者: 陳竹沁 日期: 2020-10-14

2020年9月20日晚10點(diǎn),,法語(yǔ)翻譯家、上海師范大學(xué)教授鄭克魯在醫(yī)院去世,,享年81歲,。他“憑一己之力,,把半個(gè)法蘭西文學(xué)搬到了中國(guó)”,并將“文學(xué)即人學(xué)”的學(xué)術(shù)思想發(fā)揚(yáng)光大,。無(wú)論在翻譯,、研究還是為人上,鄭克魯都堅(jiān)持說(shuō)真話,。他的離去,,可用其譯介的法國(guó)詩(shī)人高乃依《墓志銘》中的一句來(lái)形容

?

2020年9月20日晚10點(diǎn),法語(yǔ)翻譯家,、上海師范大學(xué)教授鄭克魯在醫(yī)院去世,,享年81歲。他“憑一己之力,,把半個(gè)法蘭西文學(xué)搬到了中國(guó)”,,并將“文學(xué)即人學(xué)”的學(xué)術(shù)思想發(fā)揚(yáng)光大。無(wú)論在翻譯,、研究還是為人上,,鄭克魯都堅(jiān)持說(shuō)真話。他的離去,,可用其譯介的法國(guó)詩(shī)人高乃依《墓志銘》中的一句來(lái)形容:“純潔的身軀,、純潔的灰躺在此,但心靈的熱情長(zhǎng)存于四面八方”

?

特約撰稿 陳竹沁 發(fā)自上海 編輯 周建平 [email protected]

?

?

鄭克魯 (1939-2020)

?

集翻譯家,、文論家,、文學(xué)史家及教材編寫(xiě)專(zhuān)家于一身,師承李健吾,,夫人為翻譯家朱雯之女,、英語(yǔ)翻譯家朱碧恒。曾祖父為晚清改良派思想家,、《盛世危言》 作者鄭觀應(yīng),。曾獲法國(guó)國(guó)家一級(jí)教育勛章“金棕櫚勛章”、第四屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)。譯作包括:《悲慘世界》 《巴黎圣母院》 等雨果小說(shuō)全集,,《歐也妮·葛朗臺(tái)》 《高老頭》 等巴爾扎克長(zhǎng)篇及中短篇小說(shuō)選,,《茶花女》 《紅與黑》 等經(jīng)典名著,薩特的《死無(wú)葬身之地》 和加繆的 《局外人》 等存在主義力作,,《海底兩萬(wàn)里》 《八十天環(huán)游地球》 《小王子》 等科幻和兒童文學(xué)暢銷(xiāo)書(shū),,還有跨越中世紀(jì)到現(xiàn)代的 《法國(guó)詩(shī)歌選》,總計(jì)1700萬(wàn)字,。

?

?

?

恒河沙數(shù),。《基度山恩仇記》序言的第一句話,,鄭克魯摒棄了“汗牛充棟”“多如牛毛”這些常見(jiàn)成語(yǔ),,獨(dú)獨(dú)選用這個(gè)有宗教意味的詞匯,來(lái)說(shuō)明世界文學(xué)史中通俗小說(shuō)之多,。

?

翻譯生涯一甲子,,鄭克魯翻譯了1700萬(wàn)字,超過(guò)傅雷,、許淵沖,、郝運(yùn)三位著名法語(yǔ)翻譯家譯作字?jǐn)?shù)總和,被譽(yù)為“憑一己之力,,把半個(gè)法蘭西文學(xué)搬到了中國(guó)”,。與此同時(shí),他還著述和編著2000萬(wàn)字,,留下從作家研究(普魯斯特)到法國(guó)文學(xué)通史的8卷著作,,一本《外國(guó)文學(xué)史》教材,更影響了幾代學(xué)子,,將“文學(xué)即人學(xué)”的學(xué)術(shù)思想發(fā)揚(yáng)光大,。

?

而在65歲時(shí)接手“女權(quán)主義圣經(jīng)”《第二性》的法語(yǔ)全譯本,更為他贏得2012年傅雷翻譯出版獎(jiǎng),。晚年的他筆耕不輟,,由經(jīng)典文學(xué)作品轉(zhuǎn)向挑戰(zhàn)難度更高的學(xué)術(shù)著作翻譯,始終保持著每日2000字的高產(chǎn),,曾自嘲“只不過(guò)就是沒(méi)事干,,用翻譯來(lái)充斥時(shí)間的流逝”。

?

中國(guó)翻譯學(xué)奠基人之一,、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授謝天振(比鄭克魯小5歲,,2020年4月去世)曾忍不住驚嘆,鄭教授是“超人學(xué)者”和“超人翻譯家”,!但事實(shí)上,,他更像是與時(shí)間賽跑的赤子,。

?

在他,翻譯是一種“愛(ài)的勞作”,,是余生唯一的興趣,,也是靈魂的終極歸屬,“人總是要死的,,但我想留下一些東西,。”生前接受媒體采訪時(shí),,他總是這樣淡淡地說(shuō),,在世上留下什么,就是人生的意義,。

?

“紅衣主教”與《第二性》

?

對(duì)于翻譯家鄭克魯來(lái)說(shuō),,十萬(wàn)字譯文里總要塞兩個(gè)不大常見(jiàn)的詞,有意讓讀者翻翻字典,。于是《巴黎圣母院》里的路易十一不是“病得快死了”,,而是“病勢(shì)尪羸”,。但鄭克魯同樣重視原文的意譯,,《巴黎圣母院》里的“Bienvenu”(音:卞福汝)主教就罕見(jiàn)地采取了意譯人名,成了“福來(lái)主教”,,以體現(xiàn)雨果取名的特殊用意,。

?

如今,這位法語(yǔ)翻譯界的“紅衣主教”走了,。這是鄭克魯?shù)奈⑿琶?,寄托著他?duì)法國(guó)文學(xué)的一生摯愛(ài),也是人們記憶中一道永恒的風(fēng)景線,。

?

春去冬來(lái),,他的紅T恤換成了紅羊毛衫,襯得一頭銀發(fā)仍顯得活力四射,。夫人朱碧恒形容他是“熱水壺”性格,,外冷內(nèi)熱。用謝天振的話說(shuō),,“仿佛一團(tuán)熊熊燃燒的火,,讓人聯(lián)想到他一直以來(lái)對(duì)研究和譯介法國(guó)文學(xué)的滿(mǎn)腔熱情、充沛精力和不懈追求,?!?/p>

?

鄰居江妙春向《南方人物周刊》回憶,在小區(qū)里看到鄭教授進(jìn)進(jìn)出出,,總是一手牽著夫人,,一手提著拉桿箱,,里面裝滿(mǎn)了翻譯資料。退休后,,這對(duì)譯界伉儷仍然日復(fù)一日,,不分周末,并肩前往上海師范大學(xué)的辦公室工作,,三餐均在學(xué)校食堂解決,。

?

江妙春與鄭克魯結(jié)成忘年交,緣起于《第二性》全譯本出版,。2013年春節(jié),,江妙春在樓道里認(rèn)出這位翻譯家,慕名找他簽字,,沒(méi)想到《第二性》在書(shū)店脫銷(xiāo),,分兩次才湊齊上下冊(cè)。近年來(lái)性別成為社會(huì)熱議話題,,《第二性》熱度不減,,常被援引。鄭克魯在選擇翻譯作品和和參考評(píng)價(jià)時(shí),,一向重視讀者反饋,,這一市場(chǎng)反響也足以佐證其判斷眼光。

?

上海譯文出版社編輯繆伶超是《第二性》的責(zé)任編輯,,她告訴《南方人物周刊》,,作為法國(guó)著名思想家西蒙娜·德·波伏瓦的代表論著,《第二性》篇幅很長(zhǎng),,而且涉及生物學(xué),、心理學(xué)、歷史,、存在主義哲學(xué),、唯物主義哲學(xué)等多門(mén)學(xué)科,翻譯難度很大,。

?

過(guò)去國(guó)內(nèi)只有一個(gè)根據(jù)英文譯本轉(zhuǎn)譯的中譯本,,該英文譯者自行刪去15%的內(nèi)容,且有多處錯(cuò)譯,,不盡如人意,。上海譯文買(mǎi)下法語(yǔ)原著版權(quán)后,邀請(qǐng)鄭克魯翻譯,,他以“如履薄冰”的心態(tài),,用了整整兩年才譯完。

?

繆伶超舉了兩個(gè)細(xì)節(jié)處理的例子,。比如,,對(duì)féminisme的譯法,,鄭克魯根據(jù)女權(quán)運(yùn)動(dòng)的階段做了精確的區(qū)分:上世紀(jì)中葉歐美國(guó)家女性爭(zhēng)取投票選舉、同工同酬等權(quán)益,,這一時(shí)期翻譯成“女權(quán)主義”比較合適,,而后期女性要在意識(shí)上擺脫“后天形成”的束縛,扭轉(zhuǎn)社會(huì)的偏見(jiàn),,所以用“女性主義”更為貼切,。

?

而對(duì)于慣常使用的“波伏娃”這個(gè)名字,鄭克魯特地改為“波伏瓦”,,因?yàn)閐e Beauvoir是父姓,,選詞不應(yīng)帶有強(qiáng)烈的女性特征。

?

那時(shí),,每次繆伶超問(wèn)鄭老師最近在忙什么,,他總是很興奮地說(shuō)“在翻譯某某書(shū)!這本書(shū)價(jià)值很高啊”,,“他對(duì)翻譯的熱情有目共睹,,看到一本好書(shū),總是第一時(shí)間想到要翻譯出來(lái)能給更多人讀,,他對(duì)翻譯的兢兢業(yè)業(yè),、這種幾十年如一日的執(zhí)著和堅(jiān)持尤其令人由衷敬佩?!?/p>

?

不怕說(shuō)真話

?

總有讀者挑剔譯本,,對(duì)充滿(mǎn)理論詞匯的“學(xué)術(shù)腔”不買(mǎi)賬,。作為傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)委,,法語(yǔ)文學(xué)翻譯家余中先高度肯定了鄭克魯?shù)闹刈g,“若要弄懂波伏瓦的思想高度和語(yǔ)言深度,,除了鄭譯本,,沒(méi)有其他的選擇?!庇嘀邢鹊牟┦空撐难芯苛俗髌分姓劶暗目寺遽窢?,他核對(duì)過(guò)鄭先生的翻譯,認(rèn)為十分到位,。

?

“鄭門(mén)弟子”,、上海師范大學(xué)教授朱振武評(píng)價(jià),鄭克魯?shù)姆g風(fēng)格樸實(shí)無(wú)華,,講究忠實(shí)原文的句式句法特征,,挖掘字里行間的深意,鄭譯有“大智若愚,、大巧若拙”的藝術(shù)效果,。雖然集翻譯,、研究、教學(xué)三位一體的大成,,“他從不故弄玄虛,,從不以其昏昏使人昭昭,從不擺弄新詞套話,,從不堆砌批評(píng)術(shù)語(yǔ),,從不膜拜西方的所謂理論,從不嚇唬青年學(xué)者或普通讀者,?!?/p>

?

繆伶超對(duì)鄭克魯?shù)闹毖圆恢M印象頗深,“他看到別人的翻譯里有錯(cuò)誤,,哪怕對(duì)方是前輩或功成名就的翻譯大家,,他也會(huì)毫不留情地指出,他認(rèn)為翻譯上的探討是純粹的,,是就事論事的,,不應(yīng)該因?yàn)槿饲榫团で聦?shí)?!?/p>

?

曾有出版社想讓鄭克魯重譯《約翰·克里斯朵夫》,,他拒絕了,一來(lái)他認(rèn)為《約翰·克里斯朵夫》在法國(guó)算不上一流作品,,二來(lái)傅雷先生原來(lái)的譯本“也還可以”,。“重譯,,我的標(biāo)準(zhǔn)是要超過(guò)前人,,不然沒(méi)有意義?!苯邮苊襟w采訪時(shí),,鄭克魯就曾直言,不少經(jīng)典作品需要重譯,,但“即使是重譯本,,有的譯者是‘拆爛污’的?!?/p>

?

謝天振曾撰文回憶,,前幾年,有位文化官員讀到其紀(jì)念傅雷的文章,,竟勃然大怒,,致電編輯部興師問(wèn)罪。鄭克魯獲悉此事,,立馬發(fā)來(lái)微信語(yǔ)音力挺,,直言“莫名其妙,,怕真話的人很可悲!”盡管只是只言片語(yǔ),,但謝天振分明感覺(jué)到鄭先生溫和寬厚的外表下流淌的老一輩知識(shí)分子的血液和凜然正氣,。

?

鄭克魯對(duì)年輕人始終很和藹,交流專(zhuān)業(yè)問(wèn)題時(shí)尤為耐心,??娏娉f(shuō),“他愿意和我們講平時(shí)翻譯中的細(xì)節(jié),,遇到某個(gè)詞,,以前大多是怎么翻的,最近發(fā)現(xiàn)在某個(gè)語(yǔ)境下似乎有新的翻法更好,,年輕編輯從他身上學(xué)到很多,,無(wú)論是專(zhuān)業(yè)上還是敬業(yè)態(tài)度上?!?/p>

?

鄭克魯曾回憶,,上世紀(jì)90年代初,先鋒派作家馬原對(duì)他說(shuō),,“傅雷的文字比較老,。”“我當(dāng)時(shí)說(shuō),,‘老嗎,?還不覺(jué)得傅雷的文字老?!麄兡贻p的作家比較敏感,,如果年輕人說(shuō)文字老了,可能就過(guò)時(shí)了,?!?/p>

?

鄭克魯最早研究巴爾扎克,后來(lái)接受了卞之琳先生的建議,,“年輕人也要搞一點(diǎn)當(dāng)代文學(xué)?!?“文革”結(jié)束后,,他與袁可嘉和董衡巽合編的4卷8冊(cè)《外國(guó)現(xiàn)代派作品選》出版,其中他翻譯了6篇,,包括薩特的戲劇《死無(wú)葬身之地》,、小說(shuō)《一個(gè)廠主的早年生活》,加繆的小說(shuō)《沉默的人》等,。這套叢書(shū)是國(guó)內(nèi)第一次對(duì)西方現(xiàn)代主義文學(xué)代表作品進(jìn)行大規(guī)模翻譯,,在80年代產(chǎn)生巨大反響,。

?

鄭克魯留下的另一部影響深遠(yuǎn)的著作是由他主編的《外國(guó)文學(xué)史》,至今仍是中國(guó)高校學(xué)習(xí)外國(guó)文學(xué)的權(quán)威教材,。它突破了以往外國(guó)文學(xué)教學(xué)和研究中的禁區(qū),,給予20世紀(jì)現(xiàn)代派文學(xué)應(yīng)有的地位,被視為“反映了編寫(xiě)者的見(jiàn)解和學(xué)術(shù)勇氣”,。鄭克魯曾坦然承認(rèn),,當(dāng)時(shí)考慮亞非文學(xué)的重要性無(wú)法與西方文學(xué)比肩,理應(yīng)只占五分之一左右,,此外前蘇聯(lián)文學(xué)地位也并沒(méi)有那么高,,因此只選高爾基和肖洛霍夫作為重點(diǎn)作家。

?

參與這本教材編寫(xiě)的浙江工商大學(xué)教授蔣承勇評(píng)價(jià),,鄭先生主編這部作品,,率先重拾“人學(xué)”議題,重新探討了文學(xué)應(yīng)該研究什么,,應(yīng)該如何研究,,不僅在一定程度上使文學(xué)研究擺脫了非文學(xué)因素,也對(duì)后世中國(guó)的文學(xué)研究影響很大,。

?

余中先在接受澎湃新聞采訪時(shí)也談到,,自己曾幾次從鄭克魯編寫(xiě)的文學(xué)史著作中,查閱某些比較冷門(mén)的短篇小說(shuō),,都能讀到清晰的作品概要,、情節(jié)以及對(duì)風(fēng)格主題的分析,感到心服口服,,“有些作者在編寫(xiě)文學(xué)史時(shí),,不一定會(huì)去通讀原文。鄭老不是,,文獻(xiàn)中提到的詩(shī)歌,、戲劇、小說(shuō),,他一定讀過(guò)原著,,這個(gè)內(nèi)行人一眼就能看出來(lái)?!?/p>

?

“綠帽”文學(xué)史之路

?

作為國(guó)內(nèi)外國(guó)文學(xué)研究的第二代學(xué)人,,鄭克魯師承李健吾先生,他曾說(shuō),,“從扎扎實(shí)實(shí)的材料中求取真知,,并要有自己的真知灼見(jiàn)”,是他從李先生這里獲得的最大財(cái)富。因此他在學(xué)術(shù)研究中特別注重搜集法文材料,,看法國(guó)人如何評(píng)價(jià)作品,,進(jìn)一步形成自己獨(dú)特的研究觀。而他撰寫(xiě)的譯本序言,,也因豐富全面的背景介紹以及獨(dú)到的藝術(shù)價(jià)值分析被傳為佳話,。

?

鄭克魯對(duì)法國(guó)文學(xué)史的研究從詩(shī)歌史起步。上世紀(jì)80年代去法國(guó)進(jìn)修時(shí),,他留意收集了許多詩(shī)歌,,第一本法國(guó)詩(shī)歌選集以《失戀者之歌》命名。他不僅推崇失戀詩(shī)的抒情藝術(shù)價(jià)值,,還特別關(guān)注到詩(shī)人的母子關(guān)系,,自謙于“一得之見(jiàn)”。

?

對(duì)莫泊桑中短篇小說(shuō)的譯介,,他特意選出“怪誕(驚悚)篇”,,以《奧爾拉》為代表。這也是參考法國(guó)人的觀點(diǎn),,這部分在中國(guó)讀書(shū)界一直被遮蔽,。

?

在撰寫(xiě)法國(guó)文學(xué)史的階段,鄭克魯補(bǔ)充了此前缺少研究的18世紀(jì)啟蒙文學(xué),,加深了對(duì)對(duì)孟德斯鳩,、伏爾泰、盧梭,、狄德羅的研究,。晚年,他繼《第二性》之后又啃下皮埃爾·勒帕普的學(xué)術(shù)著作《愛(ài)情小說(shuō)史》,,并以伏爾泰的三本重要?dú)v史著作——《路易十四》《路易十五》《查理十二》收筆,,完成了學(xué)術(shù)和翻譯的回環(huán)。

?

有趣的是,,鄭克魯也樂(lè)于“拆伏爾泰的臺(tái)”,。根據(jù)他掌握的法國(guó)專(zhuān)家的考據(jù),伏爾泰曾談及路易十四贈(zèng)予拉斐爾很多貴重的禮物,,但事實(shí)是:拉斐爾沒(méi)去過(guò)法國(guó),。鄭克魯覺(jué)得有趣,更重要的是他認(rèn)為應(yīng)該對(duì)讀者負(fù)責(zé),,還原真相,。

?

曾有記者問(wèn)他,當(dāng)年為什么喜歡看法國(guó)小說(shuō),?

?

他大大方方地說(shuō),“年輕人都喜歡法國(guó)小說(shuō),因?yàn)閷?xiě)的都是偷情,、美女之類(lèi)的故事,。”正如恩格斯在《家庭,、私有制和國(guó)家的起源》中所說(shuō):“在德國(guó)小說(shuō)中是青年得到了少女,;在法國(guó)小說(shuō)中是丈夫得到了綠帽子?!?/p>

?

“綠帽文學(xué)”當(dāng)然是戲稱(chēng),。鄭克魯說(shuō),“法國(guó)文學(xué)從來(lái)不脫離政治,,而且能充分反映當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境,、社會(huì)狀況,人物形象突出,,藝術(shù)技巧發(fā)展充分”,,正是因?yàn)檫@樣的魅力,法國(guó)文學(xué)才吸引著他一直翻譯下去,,直到生命的終點(diǎn),。

?

江妙春深感難忘的是2018年4月7日,46卷本的《鄭克魯文集》發(fā)布會(huì)暨鄭克魯學(xué)術(shù)與翻譯思想研討會(huì)在上師大召開(kāi),。江妙春意外自己受邀,,“忝列”170余位教授專(zhuān)家之間,鄭教授夫婦還特別安排他上臺(tái),,敬贈(zèng)墨寶,。

?

此前鄭克魯落款時(shí)未留意,將“文集”誤寫(xiě)為“全集”,,很快江妙春就接到朱碧恒代發(fā)的請(qǐng)求修正的微信,,“寫(xiě)全集就是壽命到了蓋棺定論咯,鄭教授看到落款瑕疵,,覺(jué)得不能混為一談,。”

?

江妙春注意到,,在研討會(huì)上,,聽(tīng)著全場(chǎng)的贊美,鄭克魯絲毫沒(méi)有喜形于色,。他在最后發(fā)言時(shí)說(shuō),,“這些話都說(shuō)早了,不靠譜,,應(yīng)該等我死后再說(shuō),,好不好交給讀者和歷史來(lái)評(píng)判,。”

?

?

網(wǎng)友評(píng)論

用戶(hù)名:
你的評(píng)論:

   
南方人物周刊 2025 第836期 總第836期
出版時(shí)間:2025年06月30日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場(chǎng)科技有限責(zé)任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號(hào)-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號(hào)南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部